宇多田ヒカル 『初恋』
ドラマ「花のち晴れ〜花男 Next Season〜」イメージ
うるさいほどに高鳴る胸が
内心洶湧澎湃著
柄にもなく竦む足が今
本不該畏缩的雙腳 此刻
静かに頬を伝う涙が
静静地讓淚從臉頰上流過
私に知らせる これが初恋と
讓我明白 這就是初戀
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
人間なら誰しも 当たり前に恋をするものだと
只要是人 無論是誰 都會認為 戀愛是一件理所當然的事情
ずっと 思っていた だけど
但是如果没有遇到你的話
もしも あなたに出会わずにいたら
總有一天 也會爱上誰
誰かに いつか こんな気持ちに
させられたとは思えない
但誰都不會讓我有能像愛上你這樣的感覺
うるさいほどに高鳴る胸が
内心洶湧澎湃著
勝手に走り出す足が今
不聽使喚而奔騰出走的雙腳 此刻
確かに頬を伝う涙が
臉頰上真切的淚水
私に知らせる これが 初恋と
讓我明白了 這就是初戀
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
どうしようもないことを
無可奈何的事
未経験に知っては受け入れてるフリをしていたんだ
明白没有經歷過 知道只是在装作接受了的樣子
ずっと
一直
もしも あなたに出会わずにいたら
如果 沒有遇見你我
私は ただ生きていたかもしれない
或許還只是活著而已
生まれてきた意味も知らずに
不知道自已活著的意義
言葉一つで傷つくような ヤワな私を捧げたい今
被一句話所傷 想要把柔情的自已獻給你
二度と訪れない季節が 終わりを告げようとしていた
不會再來到訪的季節 試圖宣告著終結
不器用に
笨拙地
欲しいものが 手の届くとこに見える
想要的東西 近在咫尺
追わずにいられるわけがない
讓我不知所措
正しいのかなんて本当は 誰も知らない
對與錯與否 其實誰都不知道
風に吹かれ震える梢が
因風吹而顫抖的樹梢
陽の射す方へと伸びていくわ
像著太陽所指的方向生長
小さなことで喜び合えば
因為一點點小事而欣喜
小さなことで傷つきもした
也因為一點點小事而傷心
狂おしく高鳴る胸が
内心洶湧澎湃著
優しく肩を打つ雨が 今
溫柔地打落在肩上的雨水 此刻
こらえても溢れる涙が
忍不住而溢出的淚水
私に知らせる これが初恋と
讓我明白了 這就是初戀
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
- Jun 28 Thu 2018 13:49
[歌詞]宇多田光 『初恋』中文翻譯
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表